-
Le Gouvernement kosovar a pris les mesures qui s'imposaient pour la reconstruction des bâtiments détruits et le retour des personnes déplacées. C'est un fait positif dont nous nous félicitons.
ونحن نثني على الحقيقة الإيجابية بأن حكومة كوسوفو اتخذت التدابير المناسبة لإعادة بناء المباني المدمرة وعودة المشردين.
-
Les bâtiments placés sous le niveau de protection III seront suffisamment solides à cet effet, ce qui fait que le coût au mètre carré sera beaucoup plus élevé que dans le cas des bâtiments construits selon des normes de protection moins élevées.
وبما أن الأبنية من المستوى الثالث من الحماية ستكون أبنية ضخمة، فإن تكاليف البناء للمتر المربع ستكون أعلى بكثير من تكلفة بناء المباني ذات المواصفات والمعايير الأدنى مستوى.
-
Par le biais de la planification et en soumettant les différents projets de construction à des exigences spécifiques, la loi est censée assurer que l'utilisation des sols et la construction d'immeubles servent au mieux les intérêts des particuliers et de la collectivité.
والغرض من هذا القانون، من خلال التخطيط وفرض شروط محددة على مشاريع البناء التي ينفذها الأفراد، ضمان استخدام الأرض وبناء المباني بطريقة تحقق أفضل المزايا الممكنة للأفراد والمجتمع.
-
Les institutions provisoires d'administration autonome ont également engagé des fonds et un appui logistique dans l'effort de reconstruction, y compris dans la restauration des édifices ou monuments religieux détruits ou endommagés.
وخصصت مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة أيضا أموالا ودعما سوقيا لجهود إعادة التعمير، بما في ذلك إعادة بناء المباني والآثار الدينية التي دمرت أو أصيبت بأضرار.
-
• Interprétations des dégâts subis par les bâtiments (gros œuvre, vitres).
• تفسيرات بشأن الأضرار التي لحقت بالمباني (البناء، الزجاج).
-
Comment crois-tu qu'il a construit tout ça ?
كيف تظن أن أبي إستطاع بناء كل تلك المباني؟
-
La MINURSO a accordé ce permis à condition que les installations anciennes soient démolies; elle en contrôlera la destruction.
ومنحت البعثة تصريحا بمباشرة البناء شريطة هدم المباني القديمة.
-
b) Patrouilles de sécurité. Du fait que le personnel du chantier pénétrera dans l'enceinte de la CEA, les patrouilles internes deviendront indispensables.
(ب) الدوريات الأمنية - ستصبح الدوريات الأمنية الداخلية ضرورية مع السماح لعمال البناء بدخول مباني اللجنة.
-
Une équipe spéciale des Nations Unies a été chargée de déterminer l'ensemble des modalités de réaménagement des nouveaux locaux dans le cadre d'une opération de planification commune avec les autorités allemandes compétentes et les organismes des Nations Unies établis à Bonn.
وأُنشئت فرقة عمل تابعة للأمم المتحدة لبحث جميع الطرائق المتعلقة بتصميم وبناء المباني الجديدة استناداً إلى عملية تخطيط مشتركة، تعاونت في إطارها السلطات الألمانية ذات الصلة ومنظمات الأمم المتحدة في بون.
-
Mon frère connaît un terrain en construction à Badalona.
أخي على علاقةٍ بأحد المباني ." بمنطقة البناء بـ " بادا لونا